全北大学交流项目心得体会

作者: 时间:2021-11-15 点击数:

城市学院 肖颜

很幸运,也很开心,我能参加昆明理工大学与韩国全北大学的交流项目,让我有机会深入了解韩国的真实生活、文化与学习。虽然只有短短的一个月,但对我的影响却十分深远。今天我想在学习以及生活等方面对此次韩国交流学习做一个回顾,为我的学习之旅画上一个完美的句号。而我在这次学习中的了解到各种事情,我也希望通过这种方式分享出来。

起初上第一节课,第一次打开直播视频,什么都不知道,但是全北大学的老师和同学给了我一种十分亲切的感觉,安排了会中文的韩国学长,也有专门负责中国事务的老师。来到全北大学的课堂,国际课堂嘛,语言绝对是最重要的。首先我们都在文化课上进行交流,拉近大家的距离。在这里认识了好多中国同学,也有好多的外国同学,有亲切和蔼的老师,一起学习韩国文化,了解韩国娱乐与社会现状,在课堂上讨论进行思维碰撞。国外的教学方式跟中国很不同,感觉老师们跟同学们都很亲近,但是到了考试的时候每个老师都是十分严苛的,考核形式也比较多样。在全北大学,考试成绩不是唯一的评判标准,他们更多地注重学生的能力培养。

其次在这次交流中,语言的准备是必不可少的,我们也开设了韩语课,掌握韩语的基本读法,根据自己的程度,对相应等级的韩语进行了必要的学习和提高。

在国内学习语言的时候,很多人包括我对口语学习没有真正地重视起来,到了国际交流的时候才感到有些后悔与胆怯。在很多课堂交流中,非常羡慕很多国外同学能够用英语自如地表达自己的观点,而自己却要先做功课和整理,才敢上麦发表自己的观点,面对提问的时候,英语口语也显得比较生硬。但是,全北对交流生成立了“Hi-club”,把从各国的交换生聚集在一起做一些学习上的交流,而交流语言都是英语,所以我的英语确实得到了提高。

再一个我的感受就是规划问题,韩国的交流学习,课程的负担相对比较轻,自由支配的时间就比较多,怎样合理安排这些时间就是一个比较关键的问题。如何通过直译和意译的完美结合达到信达雅、如何翻译才能符合母语者的阅读习惯,最大程度地避免生硬和不自然,这是每一位翻译者都会面临的难题。在这里,我觉得应该充分利用在网站上的资料和视频,到处看一看,多和各国的朋友线上交流,了解不同国家的文化和环境,对国际社会有更深刻的认知。也可以和组内成员在一段时间内进行会议交流讨论。不仅可以开阔眼界,而且对自己语言水平的提高有很大的帮助。

一方面,韩语中存在着大量外来语,且和朝鲜不同,韩国在现代化的过程中大量吸收了西方文化。即使韩语的发声特性也许使得他们在英语口语上有所欠缺,但在不刻意准备的情况下,他们的英语名词词汇量会比一般国内大学生要大。且有许多外来语已经深入韩国人的日常生活,总而言之,我很高兴我能有这么一个机会去接触各国文化和做出自己的客观评价。

在课堂上,我会主动地说出自己的看法,比如对某个话题,我发言中国有太多的人口和广袤的土地,中国政府所要面临和解决的问题远比韩国要复杂的多,在中国政策贯彻起来也非常艰难。之后又经过课下的讨论,我与老师达成了共识,获得了老师的赞许。

一个月的生活匆匆结束。离别时,是期盼;离别时,是不舍;离别时,亦满载收获和回忆。脑海中回想着发生的一切,心中充满感激,感谢昆工给了我这次宝贵的机会,为我的青春增加了一种绚丽的颜色。感谢我的家人和朋友,给予我无限的支持和鼓励。

即使是在网络上,能感觉到大家都很努力,同时也感受到了中国学生的优势与差距。

新的环境,不同的面孔让我更加明白了我想要追求的是什么,勇敢地去追求我想要的东西,我想,这就足够了。

最后,还是很荣幸我能够有机会参加这次体验,也希望疫情过后能够去一次韩国,亲身体会这种文化碰撞。世界很大。

版权所有©昆明理工大学对外合作交流处(港澳台事务办公室)